Looren Translation Grants 2008
The 2008 Grants were advertised for previously unpublished translations into Turkish, Arabic, Persian or Hebrew of works by a Swiss author in any of the four Swiss national languages. The following literary translators were chosen:
-
Ali Abdollahi, Teheran, Iran
(German > Persian)Gottfried Keller, Die Leute von Seldwyla
-
Nasser Ghiasi, Heidelberg, Germany
(German > Persian)Adolf Muschg, Gehen kann ich allein
-
Minou Moshiri, Teheran, Iran
(French > Persian)Benjamin Constant, Adolphe
-
Asghar Nouri, Karaj, Iran
(French > Persian)Agota Kristof, Le grand cahier
Looren Translation Grants 2007
In 2007 we awarded grants for translations between two Swiss national languages. The following literary translators were chosen by the jury:
- Margherita Carbonaro, Airuno, Italy
(German > Italian)
Thomas Mann, Lotte in Weimar - Marina Pugliano, Florence, Italy
(German > Italian)
Catalin Dorian Florescu, Der blinde Masseur - Christoph Ferber, Ragusa, Italy
(Italian > German)
Sandro Penna, Anthology of poetry - Maja Pflug, Rome, Italy
(Italian > German)
Andrea de Carlo, Mare delle verità - Claire de Oliveira, Paris, France
(German > French)
Veza und Elias Canetti, Briefe an Georges - Heinz Schwarzinger, Paris, France
(German > French)
Daria Stocker, Nachtblind - Demis Quadri, Minusio
(French > Italian)
Marie-Jeanne Urech, Le syndrome de la tête qui tombe