Looren-Übersetzungsstipendien 2008
2008 wurden folgende Übersetzer/innen, die ein Werk eines Schweizer Autors ins Türkische, Arabische, Persische oder Hebräische übersetzt haben, ausgezeichnet:
-
Ali Abdollahi, Teheran, Iran
(Deutsch > Persisch)Gottfried Keller, Die Leute von Seldwyla
-
Nasser Ghiasi, Heidelberg, Deutschland
(Deutsch > Persisch)Adolf Muschg, Gehen kann ich allein
-
Minou Moshiri, Teheran, Iran
(Französisch > Persisch)Benjamin Constant, Adolphe
-
Asghar Nouri, Karaj, Iran
(Französisch > Persisch)Agota Kristof, Le grand cahier
Looren-Übersetzungsstipendien 2007
Im Jahr 2007 wurden folgende Übersetzer/innen für die Übersetzungen zwischen jeweils zwei Schweizer Landessprachen ausgezeichnet:
- Margherita Carbonaro, Airuno, Italien
(Deutsch > Italienisch)
Thomas Mann, Lotte in Weimar - Marina Pugliano, Florenz, Italien
(Deutsch > Italienisch)
Catalin Dorian Florescu, Der blinde Masseur - Christoph Ferber, Ragusa, Italien
(Italienisch > Deutsch)
Sandro Penna, Lyrikanthologie - Maja Pflug, Rom, Italien
(Italienisch > Deutsch)
Andrea de Carlo, Mare delle verità - Claire de Oliveira, Paris, Frankreich
(Deutsch > Französisch)
Veza und Elias Canetti, Briefe an Georges - Heinz Schwarzinger, Paris, Frankreich
(Deutsch > Französisch)
Daria Stocker, Nachtblind - Demis Quadri, Minusio
(Französisch > Italienisch)
Marie-Jeanne Urech, Le syndrome de la tête qui tombe