Looren-Übersetzungsstipendien 2008

2008 wurden folgende Übersetzer/innen, die ein Werk eines Schweizer Autors ins Türkische, Arabische, Persische oder Hebräische übersetzt haben, ausgezeichnet:

  • Ali Abdollahi, Teheran, Iran
    (Deutsch > Persisch)

    Gottfried Keller, Die Leute von Seldwyla

Bild
  • Nasser Ghiasi, Heidelberg, Deutschland
    (Deutsch > Persisch)

    Adolf Muschg, Gehen kann ich allein

Bild
  • Minou Moshiri, Teheran, Iran
    (Französisch > Persisch)

    Benjamin Constant, Adolphe

Bild
  • Asghar Nouri, Karaj, Iran
    (Französisch > Persisch)

    Agota Kristof, Le grand cahier

Bild

Looren-Übersetzungsstipendien 2007

Im Jahr 2007 wurden folgende Übersetzer/innen für die Übersetzungen zwischen jeweils zwei Schweizer Landessprachen ausgezeichnet:

  • Margherita Carbonaro, Airuno, Italien
    (Deutsch > Italienisch)
    Thomas Mann, Lotte in Weimar

  • Marina Pugliano, Florenz, Italien
    (Deutsch > Italienisch)

    Catalin Dorian Florescu, Der blinde Masseur

  • Christoph Ferber, Ragusa, Italien
    (Italienisch > Deutsch)
    Sandro Penna, Lyrikanthologie

  • Maja Pflug, Rom, Italien
    (Italienisch > Deutsch)
    Andrea de Carlo, Mare delle verità

  • Claire de Oliveira, Paris, Frankreich
    (Deutsch > Französisch)
    Veza und Elias Canetti, Briefe an Georges

  • Heinz Schwarzinger, Paris, Frankreich
    (Deutsch > Französisch)
    Daria Stocker, Nachtblind

  • Demis Quadri, Minusio
    (Französisch > Italienisch)
    Marie-Jeanne Urech, Le syndrome de la tête qui tombe