Bourses de traduction Looren 2008

Les bourses 2008 étaient mises au concours pour des traductions non encore publiées d'oeuvres d'un ou d'une auteur-e suisse des quatre langues nationales en turc, en arabe, en persan ou en hébreux. Ces bourses ont été attribuées aux traducteurs et traductrices littéraires suivants:

  • Ali Abdollahi, Téhéran, Iran 
    (allemand > persan)

    Gottfried Keller, Die Leute von Seldwyla

Bild
  • Nasser Ghiasi, Heidelberg, Allemagne 
    (allemand  > persan)

    Adolf Muschg, Gehen kann ich allein

     

Bild
  • Minou Moshiri, Téhéran, Iran
    (français > persan)

    Benjamin Constant, Adolphe

Bild
  • Asghar Nouri, Karaj, Iran
    (français > persan)

    Agota Kristof, Le grand cahier

Bild

Bourses de traduction Looren 2007

En 2007, c'étaient les traductions entre deux langues nationales de la Suisse qui étaient encouragées. Les traducteurs et traductrices suivants ont été distingués:

  • Margherita Carbonaro, Airuno, Italie
    (allemand > italien)
    Thomas Mann, Lotte in Weimar

  • Marina Pugliano, Florence, Italie
    (allemand > italien)
    Catalin Dorian Florescu, Der blinde Masseur

  • Christoph Ferber, Ragusa, Italie
    (italien > allemand)
    Sandro Penna, poésie

  • Maja Pflug, Rome, Italie
    (italien > allemand)
    Andrea de Carlo, Mare delle verità

  • Claire de Oliveira, Paris, France
    (allemand > français)
    Veza et Elias Canetti, Briefe an Georges

  • Heinz Schwarzinger, Paris, France
    (allemand > français)
    Daria Stocker, Nachtblind

  • Demis Quadri, Minusio
    (français > italien)
    Marie-Jeanne Urech, Le syndrome de la tête qui tombe