A selection of press articles

Corriere del Ticino, 4. Februar 2012

Tradurre per fare meglio conoscere
di Mariella Delfanti

La tradizione e la cultura plurilingue hanno fatto della Svizzera und modello die convivenza e di integrazione, ...

and

Un atto di mediazione culturale
di Rudy Chiappini

Nel nostro Paese il plurilinguismo, da sempre considerato une ricchezza per la reciproca comprensione tra le varie regioni della Confederazione, viene di giorno in giorno guardato con minor entusiasmo.

mehr...>

Schweizer Buchhandel, 24. November 2011

"Über Kreuz" - Wortklaubereien auf hohem Niveau
von Daniela Koch

Ein Workshop für Übersetzer und Lektoren im Übersetzerhaus Looren vermittelte für beide Seiten des Literaturbetriebes - danke eines Rollentausches - herzhafte Erkenntnisse.   more...>

Tages Anzeiger, 24. November 2011

Die Engel der Autoren
von Guido Kalberer

In Wernetshausen reden elf Übersetzer über ein Buch Michail Schischkins - heute Abend tun sie das öffentlich.  mehr...>

Antioch Review, 2011

Swiss Poetry - Translating Swiss Poetry in Looren
by John Taylor

The exquisite S14 suburban train from Zürich - as the Swiss writer C.A. Cingria (1883-1954) might have said - glides like a dream through shiny metallic industrial areas, then bypasses woody hills east of Lake Zürich, making several stops bevore reaching the terminus, Hinwil. more...>

Zhongguo shehui kexuebao,  April 14th, 2011
In Chinese, translated by Zhang Yingxin.

Schaffhauser Nachrichten, 31. August 2010

Robert Walser, der kleine Zen-Buddhist
by Bruno Rauch

In Wernetshausen steht das erste Übersetzerhaus der Schweiz. Übersetzer aus der ganzen Welt gehen hier für eine oder mehrere Wochen in Klausur, um an ihrer Übertragung zu feilen. Wie der japanische Assistenzprofessor Fuminari Niimoto, der gerade an einer japanischen Walser-Edition arbeitet.   more...>

Das Magazin (Tages-Anzeiger), 31. Oktober 2009

Ali Abdollahi, 41, Übersetzer und Dichter
by Anuschka Roshani

Ich bin zwei Monate lang mit einem Stipendium im Übersetzerhaus Looren und übersetze Gottfried Kellers Die Leute von Seldwyla ins Persische. Ich arbeite nachts von zehn bis drei... more...>