Les Bourses de traduction Looren 2011 ont été attribuées.

Les traductrices et traducteurs suivants, qui traduisent l’œuvre d’un-e auteur-e suisse dans une langue scandinave, ont obtenu une bourse:

  • Anna Bengtsson, Stockholm, Suède
    (allemand > suédois)

    Friedrich Glauser, Gourrama

    De Friedrich Glauser, Anna Bengtsson a déjà traduit les romans policiers Die Fieberkurve et Wachtmeister Studer.

    Vous trouverez ici un article sur la traduction qu’a faite Anna Bengtsson du roman de Christian Kracht, Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten.

Bild
  • Christine Marie Bredenkamp, Zagreb, Croatie
    (allemand > suédois)

    Melinda Nadj Abonji, Tauben fliegen auf

    Christine Marie Bredenkamp a traduit, entre autres, les deux romans Corpus Delicti et Schilf de Juli Zeh en suédois.

Bild
  • Hans Kolstad, Læsø, Danemark
    (français > norvégien)

    Jean-Jacques Rousseau, Discours sur les sciences et les arts

    En plus de Rousseau, Hans Kolstad a traduit des écrits philosophiques d’Henri Bergson, de Blaise Pascal et de René Descartes en norvégien.

Bild
  • Elisabeth Olin, Stockholm, Suède
    (français/ italien > suédois)

    Anne-Lise Grobéty, La fiancée d'hiver / Anna Ruchat: In questa vita 

    Elisabeth Olin a traduit en outre des textes des deux auteures romandes Catherine Safonoff et Amélie Plume.

Bild