Agenda

15. Apr. –
14. Juni
2024

México: ¿Qué estamos traduciendo?

Beca para traductoras y traductores literarios mexicanos. Postulaciones hasta el 14 de junio 2024

Beca en el marco de la residencia colectiva Looren América Latina 2025. Convocatoria abierta desde el 15 de abril hasta el 14 de junio de 2024.

Residencia en la Casa de Traductores Looren, Suiza, del 1 al 28 de febrero de 2025.

Beca completa destinada a traductoras y traductores literarios mexicanos que cuenten con al menos un libro traducido y presenten un proyecto de traducción (con compromiso de publicación) de cualquier lengua a todas las lenguas nacionales de México. La persona seleccionada se integrará a un programa de vinculación y trabajo grupal en el marco de la residencia colectiva Looren América Latina 2025.

Postulación únicamente a través de la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, Sistema de Apoyos a la Creación y Proyectos Culturales, vertiente Residencias Artísticas, convocatoria 2024.

Bases y link para postular https://foncaenlinea.cultura.g...

Con el auspicio de la Embajada de Suiza en México.

Informes: americalatina@looren.net

 
Einzelansicht

28. Apr. –
06. Mai
2024

ViceVersa: Deutsch-Slowakische Werkstatt

Kremnica, Slowakei

Leitung: Ján Jambor und Mirko Kraetsch. 

Die Bewerbungsfrist ist abgelaufen.

Wir laden ein zur zweiten Werkstatt für Übersetzerinnen und Übersetzer aus dem Slowakischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Slowakische. Wenn Sie mindestens eine publizierte Übersetzung nachweisen können und aktuell an einer Übersetzung (Prosa, Drama, Lyrik, Essay) arbeiten, für die vorzugsweise ein Verlagsvertrag vorliegt, können Sie sich für diesen Workshop bewerben.

Mehr erfahren

 
Einzelansicht

07. Mai
2024
9.30–12.00

Übersetzen macht Schule: Übersetzergespräch

Übersetzerhaus Looren, Wernetshausen

Mittels Kurzworkshops und Begegnungen mit Literaturübersetzerinnen können Schülerinnen und Schüler ab fünfzehn Jahren Einblicke in den zwischen Kreativität und Handwerk angesiedelten Berufsalltag gewinnen.

Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer am von Marion Brändle geleiteten Kurs “Literaturblog” an der Kantonsschule Züricher Oberland besuchen den erfahrenen Übersetzer Iannis Kalifatidis und unterhalten sich über die Herausforderungen bei der Übertragung von Klassikern aus dem Deutschen und Englischen ins Griechische.

 
Einzelansicht

22. Okt. –
29. Okt.
2024

Laboratorio Italiano: Sachbücher ins Italienische Übertragen

Villa Garbald, Castasegna, Schweiz

Vom 22. bis 29. Oktober treffen sich zwölf Übersetzerinnen und Übersetzer mit Zielsprache Italienisch in der Villa Garbald in Castasegna, um im Rahmen des Laboratorio Italiano ein aktuelles Übersetzungsprojekt aus dem Genre Sachtext oder Essay zu besprechen. Die Werkstatt wird von Anna Rusconi und Giovanna Targia geleitet. Weitere Informationen zur Bewerbung folgen an dieser Stelle.

 
Einzelansicht

13. Nov. –
17. Nov.
2024

Über Kreuz – Workshop zu Übersetzung und Lektorat

Übersetzerhaus Looren, Schweiz - Bewerbungsschluss: 15.08.2024

Die einen kleben am Original, die anderen wollen es lesefreundlich. So ist das mit den Übersetzerinnen und Lektoren. Tatsächlich? Sind sie wirklich so „über Kreuz“? Was passiert beim Austausch zwischen beiden? Wie reden wir über unsere Texte, und was heißt eigentlich unsere? Wem gehört der Text?

Im Mittelpunkt des Workshops steht die Zusammenarbeit zwischen Übersetzer und Lektorinnen und die Diskussion der zur Bewerbung eingereichten Textproben aus der je eigenen Werkstatt, stets mit Blick auf die unterschiedlichen (und gemeinsamen!) Perspektiven und Ziele von Übersetzung und Lektorat: wie beide Seiten ihre Änderungen inhaltlich und formal begründen, wer das letzte Wort hat und wie das erste aussieht – wo die Zusammenarbeit beginnt und wie wir in einem möglichst frühen Stadium die Weichen für ein konstruktives Miteinander stellen können.

Per Rollentausch – Lektoren übersetzen, Übersetzerinnen lektorieren – wird darüber hinaus die eigene Tätigkeit reflektiert, und kleine Schreibübungen wollen dem Vorurteil begegnen, die einen seien die Kreativen und die anderen die Spielverderber. Ein umfassender Erfahrungsaustausch für Übersetzer und Lektorinnen aus allen Sprachen in die Zielsprache Deutsch.

Mehr Informationen: Über Kreuz Belletristik 2024

Ein Weiterbildungsangebot in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen der Akademie der Übersetzungskunst. Gefördert von der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia.

 
Einzelansicht