Mentorats d’une semaine pour débuter dans la profession
Le Collège de traducteurs Looren offre chaque année trois mentorats pour des personnes qui débutent dans la profession. Les conditions préalables sont un diplôme dans une filière linguistique, littéraire ou de traduction, ainsi qu’une première expérience en traduction. Pour postuler pour un mentorat, il faut s’être consacré intensément à un projet et pouvoir soumettre un échantillon de traduction abouti de 10 à 15 pages. Pendant le mentorat, la traductrice en herbe passe une semaine avec un mentor au Collège de traducteurs Looren, où elle bénéficie d’un accompagnement adapté à ses besoins. Il s’agit à la fois d’un travail intensif sur le texte, de l’élaboration d’un dossier de présentation et de conseils pratiques pour la recherche d’un éditeur.
Tous les ans, la Fondation Max Geilinger soutient un mentorat de traduction de l’anglais vers l’une des langues nationales suisses. Les autres mentorats sont soutenus par Pro Helvetia et doivent avoir un lien avec la Suisse : peuvent y postuler les personnes traduisant une œuvre de littérature suisse, étant de nationalité suisse ou résidant en Suisse depuis au moins trois ans.
Il n'y a pas de délai, les candidatures sont bienvenues à tout moment.
Documents à fournir :
- Curriculum vitae
- Diplôme de fin d’études (exceptionnellement facultatif en cas de qualification avérée)
- Attestation d’une première expérience en traduction littéraire (séminaire universitaire, traductions publiées dans des revues ou autres, mentorats ou autres programmes de soutien)
- Échantillon de traduction (10 à 15 pages)
- Pages correspondantes de l’original
- Descriptif du projet présentant les problèmes de traduction et les questions ouvertes
- Lettre de motivation pour un mentorat avec séjour au Collège de traducteurs Looren
Mentorats d’un semestre pour les étudiants du niveau master
Nous organisons en coopération avec diverses universités quatre mentorats d’un semestre qui ont essentiellement lieu en ligne et comportent une semaine intensive au Collège de traducteurs Looren.
- Université de Lausanne, Centre de traduction littéraire (CTL)
- Université de Genève, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI)
- Université de Zurich, Skandinavistik
- Université de Zurich, Italianistik
Ces mentorats sont ouverts aux étudiants des facultés en question. Le processus d’inscription et de candidature passe directement par les universités. Si vous êtes intéressés, veuillez vous adresser aux personnes et services responsables mentionnés dans l’appel à candidatures.